Белоруссия

Материал из Pampedia
Перейти к: навигация, поиск
беларускаярусский
«

Молодость моя, Белоруссия

»
— Расійскае аўтарскае обшчэства


Расіянская акадземія наук намекает

Карочэ

Беларуссія (рус. Белоруссия; белар. Беларусь; белор. БЕЛАРУСЬ, а не Белоруссия!!!; укр. В Украине, а не на Украине!!!) старае неафіцыальнае названіе Квітнеючай, якое закрапілася за беларускімі землямі ва врэмя расейска-савецкай акупацыі нахаждзенія ў саставе Расійскай Імперыі і СССР. Названіе пацірала сваю актуальнасць пракцічэскі сразу после абвяшчэнія незалежнасці Квітнеючай, 19 верасня 1991. Аднака, слова на букву «Б», каторае вызывае лютую непамяркоўнасьць у асобасьвядомых жыцелей Квiтнеючай прадалжает жыць і сушчэстваваць. У абычнава абітацеля трэцяй планеты, як правила рускагаварашчэва, асацыіруецца з адной из стран у эпiцэнтры Эўропкi, у маладых жэ iнтэрнэт-воiнаў вызывае рэзкае павышэніе урауня адрэналіна ў краві і жэланіе выўчыць беларускую мову. Праўда, посьле выкідыванія на нічыво непадазрэваюшчэва жыцеля Брацкай (анна жэ «Скаленвстаюшчая», анна жэ «Этастрана», ана жэ «Расея») кучы ссылачэк із педзевікіі, пад'ёбак пра Ленінград і Сталінград, ды і проста прамых аскарбленій, жэланіе эта трохі аслабевае і прападае вабшчэ посьле выключэнія камп'ютара, і не вазврашчаецца да следуюшчэва інцыдзента. Усе тшчэтныя папыткі расіяк (ані жэ «мангольскіе фінаугры») апраудацца, мол «Меня так учили», «Извините, не хотел Вас оскорбить, но...», «По правилам русского языка и так и так можно» ілі (самае страшнае) «А какая разница?» прыводзят к пажэланіям «захлебнуться бояркой», што вызывае вапрос «Что это только что было?» у галавах эдэкватных маскалей і жэланіе прадолжыць у том жэ духе абычных троляў i прэдставіцелей «Русскаго міра». Паследнія, кстаці, к вапросу падходяць сір'ёзна, можна дажэ сказаць с душой.

Што прымечацельна…

Псіны лают, а караван ідзёт

Cпоры вядуцца на рускаязычных сайтах, у рускаязычных пабліках і, у бальшынстве сваём, на рускам языке. Гражданіна с павышэным чуствам нацыанальнага самасазнанія вабшчэ не калышыць той факт, што у Пшэкалэндзе Сінявокую называюць «Białoruś», лабусам нравіцца гаварыць «Baltarusija», хахлы прэдпачытаюць ёмкае «Білорусь», а венгы вабшчэ ахрэнелі – «Fehéroroszország». Усе пракляція сыплюцца толька на васточных саседзей.

Аднака, крытыкуя ранее азвучаную пазіцыю, трэба атмаціць, што польскае «Białoruś» і украінскае «Білорусь» раўназначна беларускаму «Беларусь», бо іначай у польскам варыянце магло пісацца «Białorosja» і в украінскам «Білоруcія», што лічылася бы раўназначным «Белоруссии».

Так жа можна канстатаваць, што распрастранённасць слова «Belarus», напрыклад, у Герменіі вышей за «Weißrussland» і хоць старонка ў Вікіпедзіі на нямецкам языке мае назву «Weißrussland» следуюшчым жа прэдлажэніем сказана, што ў афіцыйных межправітельственных дакументах іспользуецца назва «Republik Belarus».Так же гэтае названіе іспользуецца Пасольствам Германіі ў Беларусі і Пасольствам Беларусі ў Германіі.

Ёсць мненіе, што такая ярая неперэнасімасьць сдвоеннай «с» паявілась із-за ўверэннасьці ў том, што як толька баганосны народ начне называць «Северо-Западный Край» (а ведь іменна гэта чуюць змагары, калі праізносіцца слова на букву «Б») правільна с точкі зрэнія трубеларусаў – эта ў полнай мерэ рэшыт усе ўнутрэнніе і ўнешніе праблемы Квітнеючай, а так жэ асвабадзіць байцоў за Беларусь ат чуства віны за незнаніе історыі і языка сваей страны і нежэланіе іх ізучаць, а глаунае – імі пользавацца, но эта не точна.

Кстаці гавара...

Гордыя-у-прошлам-ліцьвіны і самі грэшат, пачэму-та называя «Deutschland» «Германіяй» (саўсім рэдка «Нямеччынай»), «Polska», пачэму-та, звучыт как «Польша» (очэнь рэдка «Польшча»), а «Suomi» называюць «Фінляндзіяй», апяць жэ, пачэму-та... Такіх прымераў дахалеры і трошкі.

Аднака снова, з другой стараны, у такіх таварышчаў ёсць нескалька адмазак. Па-першае, страны абычна дагаварваюцца друг з другам, як іх правільна называць на другіх языказ (чэраз ААН ілі как-нібудзь ешчо). Маладые гасударства могут сказаць усяму міру, як іх правільна называць. Так паявілісь такія названія як «Фінляндыя» (эта тоже афіцыальнае названіе страны на шведскам языке — втарым гасударственным у Суомі), «Турцыя» (а не Асманшчына какая-небудзь), «Кот-д'Івуар» (а не Бераг Слановай Косці), «Буркіна-Фасо» (не Верхняя Вольта), «Беларусь» (не Белоруссія) ды іншыя. Па-другое, ім насраць как іх будуць зваць на нацыанальным языке Квітнеючай.

Бітва за Беларусь

Бітва за Беларусь – названіе канфлікта вспыхнувшага на тэрыторыі рускаязычнай Вікіпедзіі восенью 2010 і длівшееся да весны 2011 года. Аднака цепер этат тэрмін іспользуецца для абазначэнія ўсіх баталій между староннікамі названій «Беларусь» vs «Беларуссія».

Галерэя


Падзялiцца ВК.png ВКонтакте ФБ.png Facebook Ц.png Telegram